"Wading neck deep in a swamp, your revolver is neither use nor ornament until you have had time to clean it" Mary H. Kingsley (1897)

Fair Blows The Wind For Home

________________

Our long journey is almost over.

Now we wait for the ferry.

Crossing the waters will finally bring us home.

________________

Soave sia il vento:

“May the wind blow softly,
The waves be calm,
And all of nature’s power help you gently reach your home.”

_________________

This slideshow requires JavaScript.

________________

Advertisements

3 responses

  1. Lucille

    I am enjoying this very much.

    November 18, 2010 at 2:00 am

    • It was surprisingly difficult to find a translation on the web, despite “Soave sia il vento” being so popular. Even when successful, the prose offered was literal so I took a fair amount of poetic licence.

      November 21, 2010 at 6:42 am

  2. Jolyon

    Happy to confirm that the translation is correct! Literally: soft/gentle be the wind (sia – present subjunctive, third person singular of essere). You’re welcome.

    November 21, 2010 at 4:09 am

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s